案例分析解析(值得收藏)

对于不同民族、不同国籍,作为汉教老师我们以后将如何面对这些实际问题,这些问题
也是考研必考的实际案例。提前解析,提前练习。
材料:
我作为一名志愿者在美国的一所中学里已经工作 7 个月,刚来的时候,我觉得一切都
很新鲜,什么都想学。可是最近我的情绪不高了,我越来越不喜欢这个国家了。
有一次聚会,我跟一个朋友说:我的英文不好。我其实是期望我的朋友说:你的英文
很好,现在比刚来的时候进步多了。可没想到,我的朋友却说:是的,你的英文是不好,
还要多练习,你们中国人说英文都不太地道。她还说:你戴眼镜的样子像一只麻雀。她
的话让我心里很不舒服,心想:就你说的那两句中文,我还总说你中文说得好呢,我的
英文比你的中文好多了。她是不是对中国人不友好。聚会快要结束时,我跟她要手机号,
没想到她居然不给我。
上汉语课时,一个学生说她肚子疼,我就问她:你是不是拉肚子?没想到别的同学都
笑起来,那个学生一下子就不高兴了。没过一会儿,一个学生居然学我不标准的英文发
音。我在这里怎么一点尊严都没有呢?
解答:
透过该案例材料,我们可以知道,该志愿者在美国工作过程中遇到了跨文化交际的困难。我们针对上
述材料作了如下分析:
(一)我们知道,在跨文化交际中必定会经历一个从文化冲突到适应新文化的心理过程,埃文和阿德
尔曼从文化的角度将文化适应过程分为五个阶段,即“蜜月阶段”、“文化休克阶段”、“初步适应阶段”、
“孤独阶段”和“结合阶段”。从本材料志愿者的经历我们可以知道,该志愿者在刚到美国时经历了短暂
的“蜜月阶段”,“觉得一切都很新鲜,什么都想学”,之后,该志愿者便步入了跨文化适应过程的第二
个阶段——“文化休克阶段”,“情绪不高,甚至不喜欢这个国家。”“文化休克”这一术语最早是由美国人
类学家奥博格提出来的,指的是“人们突然身处异文化环境中所患的一种职业病,起因是人们突然身
处另一文化时,失去了所熟悉的交际符号和形式,引起一种惶恐不安的感觉。”该志愿者在文化休克
阶段的表现主要是不知所措,初居异国他乡的人对于周围的人和事物都会感到一片茫然,行动失去了
方向和准绳,养成的一切行为举止和习惯似乎都失去了效能。“文化休克”阶段,会遭遇文化方面的冲
突,由于不适应而导致心理失望和反感,这是由于对于新文化的恐惧而产生的失望和厌烦心理。该志
如果需要论文指导,可联系网站客服!
学员评价

- 上一篇:毕业季矢量素材分享
- 下一篇:没有了